vollständig: "Du bist als Kind zu heiß gebadet worden!"
- sagt man zu jemanden, den man nur für mäßig intelligent hält.
die Kurzform: "Du hast wohl zu heiß gebadet!" spielt darauf an, dass bei einem heißen Bad der Blutdruck absinken und damit eine ausreichende Versorgung des Gehirns nicht mehr gewährleistet sein könnte...
eine andere Interpretation geht in die Richtung "dumm wie Mist, nur sauber (und riecht besser; wie frisch gebadet eben)..." - aber ich denke, das ist 'n bisschen weit hergeholt...
alter Schlager: "Du bist als Kind zu heiß gebadet worden! dabei ist Dir bestimmt geschadet worden. Mein Kind ich rate Dir um jeden Preis: wenn Du schon badest, bade nicht zu heiß!"
🇬🇧 Complete: "You were bathed too hot as a child!" - is said to someone who is considered to be only moderately intelligent.
The short form: "You must have been bathed too hot!" suggests that a hot bath can lower blood pressure, which might compromise adequate brain supply...
Another interpretation leans towards "dumb as dirt, just clean (and smells better; like freshly bathed, indeed)..." - but I think that's a bit far-fetched...