Apfel-Tampon
Deutsche Übersetzung des neuen Apple-iPads; Pad kann übersetzt auch Tampon (genauer: Binde für Frauen) heißen. Wie kann man ein Gerät so nennen? Im Gegensatz zum IPhone, was noch halbwegs einen Sinn ergibt, ist mir der besondere Nutzen eines solchen Geräts schleierhaft (außer, dass man angeben möchte damit).
A: "Hast Dir auch den neuen Apfel-Tampon gekauft?" B: "Nee, Alter, der ist mir viel zu teuer und mehr etwas für Yuppies. Ich hol mir ein billiges Gerät von der Konkurrenz, bei der ich nicht meine ganze Knete für deren Werbung hinblättern muss."
🇬🇧 German translation of the new Apple iPads; "Pad" can also be translated as "tampon" (more precisely: sanitary pad for women). How can one name a device like that? Unlike the iPhone, which still makes some sense, the particular usefulness of such a device is unclear to me (except that one might want to show off with it).