hochdeutsch: "kaum bückt man sich - schwupp! - schon sind sie im Gebüsch verschwunden!"
muss langsam, getragen gesprochen werden - am besten mit österreichischem Akzent - und ist einem Witz entnommen, in dem es ums "Schnecken fangen" geht...
findet Anwendung, wenn jemand durch Trödeln auffällt oder durch seine Langsamkeit Chancen verpasst...
"bis ich am Buffet war, war'n die besten Sachen schon weg..."
"ja, ja, kaum dass 'Di buckst - husch, husch, sand's im Gebüsch..."
🇬🇧 "hardly do you bend down - whoosh! - and they have already disappeared into the bushes!"
It should be spoken slowly and deliberately - preferably with an Austrian accent - and is taken from a joke about "catching snails"...
It is used when someone stands out for dawdling or misses opportunities due to their slowness...