wenn angesprochen auf die Wahl -und vom Eintragenden auch so verstanden: , dass man lieber gleich sterben moechte als dass man 'rot' -also 'bluten gemacht, 'nur' angestochen oder angeschossen'- werden moechte
[oder sollte mit der Farbe 'rot' die Farbe des Lebens, des blühenden, multikulti-harmonischen Lebens und Nebeneinanders (rote Wangen) verstanden werden? Na? Seh'n wir mal was unserer karrikaturreifer beispielgebender Geschichtslehrer sagt:
Geschichtslehrer: 'Setzen, Trottel! 5!
Du hast ja keine Ahnung wie grausam -ich sag
ja nur die 'Schlacht am Kahlenberge'- sich
Geschichte wiederholen kann!
Na, wer erinnert sich, Carilian? [und alle anderen
Anwesenden]...na?
🇬🇧 when referred to in the context of the election - and understood as such by the person making the entry: that one would rather die than be 'red' - meaning 'made to bleed', 'only pricked or shot at' -
[or should the color 'red' be understood as the color of life, of blooming, multicultural-harmonious life and coexistence (red cheeks)? Well? Let's see what our caricature-like exemplary history teacher says:]