gibt's auch mit "Golfen", "Angeln" und anderen Sportarten...
gibt der Feststellung Ausdruck, dass der so Angesprochene es an Konzentration, Aufmerksamkeit und/oder Begeisterung für die genannte Veranstaltung missen lässt...
spielt wohl auf den Umstand an, dass sich in vielen Vereinen jede Menge Volk herumtreibt, das mehr danach trachtet, soziale und vor allem Kundenkontakte zu knüpfen, als dem eigentlichen Vereinszweck zu folgen...
ähnlich, aber von "Sinngehalt" her wohl etwas anspruchsvoller: "Du bist doch gar nicht zum Trinken/Saufen hier..." ______ ist vielleicht auch nur deshalb ein bisschen verwirrend, weil (sich Be)Trinken i.d.R. keine besondere Konzentration und Aufmerksamkeit benötigt, bzw. "sich Betrinken" auch gar keinen klar definierten Zweck erfüllt.
Dialog im Stadtcafé
"Mann, Mann, Mann, jetzt sieh Dir diese Fettel an... muss man seinen aufgeschwemmten Körper derart schamlos zur Schau stellen?!"
"Du bist doch gar nicht zum Jagen da, oder? genieß' einfach die Sonne, schlürf' Deinen Cappucino und hör' auf, Haare in der Suppe zu suchen und miese Stimmung zu verbreiten..."
.
von einer Kollegin stammt dieser Beitrag: wenn sich die Giftweiber nach dem Gottesdienst wieder das Maul über jemanden zerreißen, möchte sie manchmal anmerken: "ihr seid doch auch nicht zum Beten hier..."
🇬🇧 There are also versions with "golfing," "fishing," and other sports...
It expresses the observation that the person being addressed lacks concentration, attention, and/or enthusiasm for the mentioned event...
It likely refers to the fact that in many clubs, there are plenty of people who are more interested in making social and especially customer contacts than in following the actual purpose of the club...
Similar, but perhaps a bit more sophisticated in terms of "meaning": "You're not here to drink/get drunk..." ______ is perhaps a bit confusing because drinking generally does not require special concentration and attention, or "getting drunk" does not fulfill a clearly defined purpose at all.