Verballhornung des Bibelworts "wer von euch ohne Sünde ist, werfe den ersten Stein..."
sinnigerweise auf sogenannten christlichen "Rüstzeiten" ein geflügeltes Wort: Semmeln (Brötchen) gab es immer nur in begrenzter Anzahl, Brot nahezu unbegrenzt (Belag ebenso)...
eigentlich nur die profane Feststellung, dass die Semmeln alle sind, dass Butter, Marmelade, Honig, Käse, Streichwurst ab jetzt auf Brotscheiben gestrichen werden müssen... - dass das aber noch kein Grund ist, das Mahl zu beenden...
Semmel (Wecken, Brötchen) steht für jede Art von "Edelgebäck" dass sich von einer profanen Scheibe Brot abhebt.
somit auch ein Beispiel für "Jammern auf hohem Niveau": - immerhin muss das Brot nicht ohne Belag verzehrt werden...
🇬🇧 A play on the biblical phrase "let him who is without sin cast the first stone..."
It has become a popular saying, especially during so-called Christian "retreats": rolls (Semmeln) were always available in limited quantities, while bread was nearly unlimited (as were toppings)...
It is essentially just a mundane observation that the rolls are all gone, and that butter, jam, honey, cheese, and spreadable sausage now have to be put on slices of bread... - but that this is not a reason to end the meal...
Roll (Semmel) represents any kind of "fine pastry" that stands out from a plain slice of bread.
Thus, it is also an example of "whining on a high level": - after all, the bread does not have to be eaten without toppings...