Euphemistische Umschreibung des männlichen Gliedes. Insbesondere in chauvinistisch geprägten Umgebungen (Türstehermilieu, Stammtischrunden, Tupperparties) häufig verwendeter Verbalersatz für die unterbeschäftigte Mannespracht. Gern auch mit Anspielungen wie "mit Mayo" oder "mit Sahne" um unappetitliche Details erweitert.
Türsteher Mario: "He, Schätzchen, hast du nicht Hunger? Ich hätte eine schöne, dicke Lutschwurst für dich. Wenn du brav bist, kriegst du auch Mayo dazu!"
Türsteherkollegen: anerkennend wieherndes Gelächter
Peggy: unwillkürliche Würgelaute
🇬🇧 Euphemistic circumlocution for the male member. Particularly used in chauvinistically influenced environments (bouncer milieu, regulars' tables, Tupperware parties) as a common verbal substitute for the underemployed male appendage. Often accompanied by allusions such as "with mayo" or "with cream" to add unappetizing details.