Aus 'Jetzt lass mal die Kirche im Dorfe' (soviel interreligiöse Gleichberechtigung muss sein) -so wie in "also jetzt mal halblang!", 'jetzt mal nicht übertreiben'' allerdings zu einem von keiner Selbstkritik berührten Vertreter der selbsternannten "sogenannten Religion des Friedens" gesagt
'Sag mal deinen Imam-Mannen, sie sollen die geplante neue Mega-Moschee in der Wüste lassen"
🇬🇧 From 'Now let's keep the church in the village' (there must be some interreligious equality) - just like in "so now let's take it easy!", 'let's not exaggerate', however said to a representative of the self-proclaimed "so-called religion of peace" who is untouched by any self-criticism.