Schwuler als ne Handtasche voller Regenbogen!
Aus dem engl. "That guy is gayer than a handbag full of rainbows" meiner Meinung nach klingt die engl. Version auch lustiger, aber sowas gehört hier ja wohl nicht rein, oder?
"Boah guck dir mal den Gaylord an, der ist ja schwuler als ne Handtasche voller Regenbogen!"
🇬🇧 From the English "That guy is gayer than a handbag full of rainbows," in my opinion, the English version sounds funnier, but something like that probably doesn't belong here, does it?