klassisches Dilemma: "wie schreib' ich's der Liebsten, dass ich ihre Maße - und nicht ihre Masse - bewundere?"
in Zeiten der zeichenbasierten, elektronischen Kommunikation mit Zeichensätzen ohne Umlauten, durchaus wieder ein Thema...
als Schreibfunker hab ich mal "sz" für "ß" gelernt, aber irgendwie sträubt sich der Rest der Welt, "ter mid teutscher Tsunge sprichd!", dagegen...
... als Trasse geplant, jetzt eine sTraße...
🇬🇧 classic dilemma: "how do I tell my beloved that I admire her measurements - and not her mass?"
in times of character-based electronic communication with character sets lacking umlauts, this is certainly a topic again...
as a writer, I once learned to use "sz" for "ß", but somehow the rest of the world resists, "speak with the German tongue!" against it...