Verballhornung des klassischen Zitats "es irrt der MenschMenschgeworden), solang er lebt..."
der moderne MenschMenschgeworden) bewegt sich nicht mehr auf seinen unteren Extremitäten sondern rollt oder fährt...
(genau genommen besteht der Lebensirrtum aber wohl eher in der exzessiven Nutzung solcher Hilfsmittel an Stelle der eigenen Beine...)
die Mehrfachbedeutung von gehen (laufen, funktionieren, zu weit gehen, weggehen, miteinander gehen, ...) lädt natürlich zu weiteren Wortspielen ein...
"schon gehört? Seehofer tritt vom Rücktritt zurück..."
"tja, es irrt der MenschMenschgeworden), solang' er geht..."
.
"boah, hab mich echt total verfranst und irgendwann überhaupt nicht mehr ausgekannt..."
"tja, es irrt der MenschMenschgeworden), sobald er geht... - im Auto hättest Du 'n Navi gehabt..."
🇬🇧 A playful twist on the classic quote "man errs as long as he lives..."
The modern human no longer moves on their lower extremities but rolls or drives...
(Strictly speaking, the real life error probably lies more in the excessive use of such aids instead of using one's own legs...)
The multiple meanings of "to go" (to walk, to function, to go too far, to leave, to go together, ...) naturally invite further wordplay...