Kann man als Übertreibung und leichte Stichelein interpretieren, wenn man es z. B. im Sinne von mangelnder Hygiene folgendermaßen auffasst: "[Name] hat bestimmt noch nie eine Dusche von innen gesehen, so wie der müffelt!".
Auch bei Unwissenheit und Pseudointellektuellen ist er in folgender Form angebracht: "Ich wette meinen goldenen Arsch darauf, dass [Name] noch nie eine Universität von innen gesehen hat."
🇬🇧 It can be interpreted as an exaggeration and a slight jab, especially when understood in the context of poor hygiene, as in: "[Name] has definitely never seen the inside of a shower, given how he smells!" It is also applicable in cases of ignorance and pseudo-intellectuals in the following form: "I bet my golden ass that [Name] has never seen the inside of a university."