"Der Ausdruck stammt aus Amerika. Das Wort „old“ kann neben der Bedeutung „alt“ in einem rein zeitlichenliche_segnen) Sinn auch Bedeutungen wie „altbekannt“, „altbewährt“ (also vertraut) oder besonders in (umgangssprachlichen Äußerungen) „lieb“, „nett“ („old boy“ = „Knabe“; mit dem Zusatz “good“ wird es noch eindeutiger) haben. Im 18. und 19. Jahrhundert, teilweise auch im 20. Jahrhundert, wanderte eine beträchtliche Anzahl Deutscher nach Nordamerika aus. Für die deutschen Auswanderer war aber nicht alles in Deutschland schlecht und „good old Germany“ konnte in einer auf angenehme Seiten gerichteten Betrachtungsweise für Deutschland stehen. Er hat Ähnlichkeit mit der Redensart von der „guten alten Zeit Es gibt solche Ausdrücke auch bei anderen Ländern, z. B. „Good old England“ und "Merry England"."
🇬🇧 The expression originates from America. The word "old" can have meanings beyond "old" in a purely temporal sense, such as "well-known," "well-tried" (thus familiar), or particularly in colloquial expressions, "dear," "nice" ("old boy" = "boy"; with the addition of "good," it becomes even clearer). In the 18th and 19th centuries, and partly in the 20th century, a considerable number of Germans emigrated to North America. However, not everything in Germany was bad for the German emigrants, and "good old Germany" could represent a perspective focused on the pleasant aspects of Germany. It resembles the saying about the "good old days." Such expressions also exist for other countries, e.g., "Good old England" and "Merry England."