Passiert grundsätzlich auf jeder längeren Reise mit der lieben Familie, und es spielt keine Rolle, ob die Familienmitglieder vor Fahrtantritt noch in der heimischen Erlöserkirche sich von von irdischem Ballaste und Stoffwechselendprodukten befreit haben, sobald man mehr als zehn Kilometer entfernt vom heimatlichen Heiligen Stuhl ist, kommt unweigerlich der Ruf: "Ich muß mal!"
Da unklar bleibt, ob's was Großes oder was Kleines ist, das unangenehm drückt, spricht man zunächst erst mal vom "plötzlich auftretenden Klogangdrang", und man muß sehr genau abwägen, wer vom p.a.K. befallen ist. Sind es männliche Kumpels, kann man den Nothalt noch ein wenig rauszögern. Sind die Ehefrau oder gar die Kinder davon betroffen, hat man gefälligst sofort rechts rauszuziehen, oder es passiert ein Unglück.
Horst-Kevin: "Papaaaaaaaa, ich muß mal!"
Vater: "Was? Du warst doch erst zu Hause in der Erlöserkirche."
Mutter: "Schatz, das ist eben ein Fall von plötzlich auftretendem Klogangdrang. Wir brauchen einen Heiligen Stuhl, eine Bedürfnisanstalt, sonst gibt's ein Unglück."
Vater: "Na, welch ein Glück ist das nächste Herzihäusi nur fünf Kilometer entfernt."
Mutter: "Dann ärger mal den Vergaser etwas, damit wir schneller dorthin kommen. Horsti zappelt schon."
🇬🇧 It generally happens on every longer trip with the dear family, and it doesn't matter whether the family members have relieved themselves of earthly burdens and metabolic waste products at the local church before departure; as soon as one is more than ten kilometers away from the home base, the call inevitably comes: "I need to go!" Since it remains unclear whether it's something big or small that is pressing uncomfortably, one initially refers to it as "suddenly occurring urge to go to the bathroom," and one must carefully consider who is affected by it. If it's male friends, one can delay the emergency stop a little longer. If it's the wife or even the children who are affected, one must promptly pull over to the right, or an unfortunate incident will occur.