Im Anmarsch sein (aus der Militärsprache) können:
Eigene, verbündete oder feindliche Truppen/Truppenteile
Polizei
Im übertragenen Sinne: Krankheiten, die gerade von der Inkubationszeit in die akute Phase übergehen
Im übertragenen Sinne auch Speisen, Getränke oder andere bewegliche Dinge.
Allgemein Menschen, Menschengruppen
Jürgen: "Horst, die Verstärkung ist im Anmarsch!"
Jürgen: "Ein Glück. Lange hätten wir das nicht mehr geschafft."
1a: Horst: "Der Feind hat Verstärkung im Anmarsch!"
Jürgen: "SCHEISSE!"
Folkloristisch-destrukltive Auseinandersetzung auf der Straße.
Jens: "Lass uns abhauen! Die Bullen sind im Anmarsch!"
Tina: "Mist. Bei mir ist wieder die Grippe im Anmarsch."
Bernd zu Klaus: "Ah, endlich! Das Bier ist im Anmarsch!"
4a: Karsten: "Kollegen! gute Nachricht! Der Chef hat gesagt, die Ersatzteile sind im Anmarsch!"
5: Susanne: "Ach, geilo. Die Kollegen von Abteilung 2 sind im Anmarsch. War auch höchste Zeit!"
🇬🇧 To be on the march (from military language) can refer to:
Own, allied, or enemy troops/units
Police
In a figurative sense: diseases that are transitioning from the incubation period to the acute phase
In a figurative sense also foods, drinks, or other movable items.
Generally, people or groups of people.