auf den Arbeitsmarkt zurückführen
zynische Umschreibung für Entlassung: der Arbeitnehmer wird nicht einfach seinem Schicksal überlassen, sondern "auf den Arbeitsmarkt zurückgeführt"... noch zynischer: "der Arbeitnehmer wird für den Arbeitsmarkt zurückgewonnen!"
"was bedeutet denn bitte 'freigestellt'?!" "das Gegenteil von 'angestellt'... zeig mal her... ach Du Schande! die wollen Dich tatsächlich entlassen!" "was heißt das jetzt für mich?" "in Managersprech? Du wurdest für den Arbeitsmarkt zurückgewonnen..."
🇬🇧 Cynical euphemism for dismissal: the employee is not simply left to their fate, but "returned to the labor market"...
Even more cynical: "the employee is reclaimed for the labor market!"