exaktemang
"Berliner Schnauze" (wie auch -> mittenmang) zum Ausdruck herablassend-überheblicher Zustimmung. Es wird ein (auf -ment endendes) französisches Adverb (exactément) nachgeahmt und gerne bei als dumm empfundenen Fragen zur Antwort gegeben. Dabei wird nebebei auch noch die (lange Zeit gerade im Berliner Raum im 17./18. Jhdt. als "Leitkultur" angesagte) französische Sprache mit einem typischen "Augenzwinkern" vom lingustischen Sockel geholt ...
Entschuldigung, Ist das hier der Alexanderplatz?! Na exaktemang, junger Mann!
🇬🇧 "Berliner Schnauze" (as well as -> mittenmang) expresses a condescendingly arrogant agreement.
It imitates a French adverb ending in -ment (exactément) and is often used in response to questions perceived as foolish. In doing so, it also playfully undermines the French language, which was considered a "leading culture" in the Berlin area during the 17th/18th centuries, with a typical "wink."