Wenn sich ein Wichtigtuer großmäulig vor dir aufbläst, und dir über seine vermeintlichen Superleistungen berichtet, dann kann man ihn mit einem Spruch wie unten im Beispiel wieder auf den Boden holen. Kann man auch leicht säuerlich sagen, wenn man zum Beispiel gegen seinen Kumpel im Armdrücken verloren hat und der es einem unter die Nase reibt. Ist in etwa das Gleiche wie "Selbstbeweihräucherung", nur etwas derber.
"Alter, habt ihr das gesehen?! Wie ich ihn fertiggemacht habe! So sehen Sieger aus, schalalalala!"
"Jaja komm, jetzt hör mal auf, dir einen auf dich selbst zu wichsen! Du hast deinen dementen, 80-jährigen Vater im Memory besiegt..."
🇬🇧 When a show-off puffs himself up grandiosely in front of you and tells you about his supposed super achievements, you can bring him back down to earth with a saying like the one in the example below. It can also be said with a bit of sourness, for instance, when you've lost an arm-wrestling match against your buddy and he rubs it in your face. It's roughly the same as "self-aggrandizement," just a bit coarser.