Eine Abwandlung von " hier brennt der Baum" in das Denglische. Wenn es exorbitant viel zu tun gibt, ist das eine gute Ausdrucksweise, um seine Hilfebedürftigkeit auszudrücken.
Wahlweise auch benutzt, um mitzuteilen, dass eine Party der Hammer ist, ähnlich wie: "Hier steppt der Bär, Alter!"
Jörg ruft übers Telefon seinen Kollegen in der Elektroabteilung an. Es is eine Woche vor Weihnachten:
Jörg: "Oh mein Gott, verdammte Scheiße! Wo bist du? Die reißen uns hier den Laden ab!"
Pete: "Naja, ich mach halt Pause und paffe eine."
Jörg: "ALTER, hier BURNT DER TREE!! Sieh zu und komm her!!"
🇬🇧 A variation of "hier brennt der Baum" in Denglish. When there is an exorbitant amount to do, it is a good expression to convey one's need for help. Alternatively, it is also used to communicate that a party is amazing, similar to: "Here the bear is dancing, dude!"