vor dem "pace car" raus kommen
Nach einem berühmten amerikanischen Nascar Autorennen-Film der 90er, bei dem der Protagonist UNBEDINGT den Reifenwechsel abgeschlossen haben muss, bevor das Pace Car an der Boxengasse vorbei ist. Nur so kann er noch eine volle runde fahren und auf das Teilnehmerfeld aufschließen, bevor wieder die volle Geschwindigkeit gefahren wird. In umgangssprachlichen Gebrauch bedeutet es also: - Gerade noch geschafft, bevor es unmöglich wurde! - Krise abgewendet! - hätte schwer werden können, wenn nicht...
Fred: Ich bin gerade deiner Frau über den Weg gelaufen. Hat die dich etwa SO gesehen? Frank: nee, ich bin zum Glück vor dem Pace Car raus gekommen.
🇬🇧 After a famous American NASCAR racing movie from the 90s, in which the protagonist MUST finish the tire change before the pace car passes the pit lane. Only then can he complete a full lap and catch up with the field before full speed resumes.
In colloquial use, it means:
- Just made it before it became impossible!
- Crisis averted!
- It could have been tough if not for...