Sagt man, wenn man etwas wegwirft, was eigentlich noch brauchbar ist, wofür aber dennoch niemand Verwendung findet bzw. finden will.
Die absichtlich falsche Grammatik heitert die doch eher unschöne Situation etwas auf.
Nicht zu verwechseln mit der Redewendung "Perlen vor die Säue werfen", die bedeutet, etwas jemandem zu geben, der dies nicht zu schätzen weiß.
"Hier ist noch ein Joghurt, der ist noch bis heute haltbar. Ich möchte nichts mehr essen, aber willst du den vielleicht noch?" - "Ne, danke, lass mal. Geb' die Säue."
"Wo ist mein T-Shirt geblieben?" - "Der war dir doch schon zu klein, und deinem eitlen Bruder war er zu alt. Also habe ich ihn die Säue gegeben."
🇬🇧 It is said when one throws away something that is actually still usable, but for which no one finds a use or wants to find a use.
The intentionally incorrect grammar lightens the rather unpleasant situation a bit.
Not to be confused with the expression "casting pearls before swine," which means giving something to someone who does not appreciate it.