Der billig gemachte und billig aussehende Pelzmantel einer Dame, die so gern die Grande Dame wäre, jedoch in Wortwahl, Satzbau und Verhalten eher eine Landpomeranze mittleren Bildungsgrades ist.
Thomas: "Dietze, suchst du mal die Zollschlüssel zusammen? Eben hat die olle Frau von Hodenberg ihren Kartoffelroder vorbeigebracht, diesen an drei Stellen durchgerosteten Wolseley von Britisch Elend, den ihr irgendein Gebrauchtwagenroßtäuscher als Bentley angedreht hat."
Dieter: "Hodenberg? (lacht lauthals) Is des net die mit dene blau angemalte Aachedeggel un dere affektierte Ausdrucksweis, wo du erst maanst, mer hätt die Grand Madame vor sisch, un dann sescht se "hundsföttische Scheißtöle" zu ihrm Hund odder erschendwas anneres Scheenes, was eischentlich Gossensprache ist?"
Thomas: "Jopp. Du erkennst sie schon von Weitem. Erst weht dir teuer Nuttendiesel um die Nüstern, dann funkelt das Ohrgeschmeide und wenn dann noch das auf Nerz gepeitschte Karnickelfell an dir vorbeiweht, isses die olle Hodenberg mit ihrem Wolseley."
Dieter: "Ach Gottsche, sprach's Lottsche, würd doch dieser Elch nur an mir vorübergehen. Ich hasse britische Autos."
🇬🇧 The cheaply made and cheap-looking fur coat of a lady who would love to be a grande dame, but in her choice of words, sentence structure, and behavior is more like a provincial simpleton of average education.