Eine lyrische Umschreibung für Mundmische.
Das Turmbau-Vorhaben zu Babel - eine der bekanntesten biblischen Erzählungen des Alten Testaments - war der Versuch der Menschheit, Gott gleichzukommen. Wegen dieser Selbstüberhebung strafte Gott die Völker - die zuvor eine gemeinsame Sprache hatten - mit Sprachverwirrung.
Fritz-Kevin: "Laß uns in' Tanke-Emma-Laden gehen und ein Fußpils holen, bevor wir zur Verzweiflungsriege der abgehalfterten Loscheks vorstoßen!"
Brunhilda: "Samma, sprichst Du Suaheli mit Akzent, oder was?! Geht's vielleicht a bissl weniger kryptisch?"
Ole-Lakshmi: "Ach, das war wieder mal so'n Festival der babylonischen Sprachvielfalt à la Fritz-Kevin. Er meinte, dass wir - bevor wir auf der Abschaum-Fete bei Günther Kaputtnick aufschlagen - noch an der Tanke vorbei gehen und ein Bier mitnehmen.
🇬🇧 A lyrical description for language mixtures.
The Tower of Babel project - one of the most well-known biblical stories of the Old Testament - was humanity's attempt to become equal to God. Because of this self-exaltation, God punished the peoples - who previously had a common language - with confusion of tongues.