beschreibt einerseits stumpfe Schneidewerkzeuge: Wasser würden sie noch problemlos schaffen...
statt "Wasser" kann man auch "warme Butter" oder "Suppe" und statt des "Grunds" den "Tellerboden" anführen...
beschreibt andererseits auch sinnlose Ideen/Projekte/Apparate...
- anders als bei der warmen Butter, lässt der "Schnitt" im Wasser keine Spuren zurück.
"Schau Dir diese raffinierte Saatmaschine an! der Dorn wird in der Erde versenkt, durch den Dorn fällt jeweils ein Samen in das so geschaffene Loch, und der Schieber schließt das Loch wieder mit Erde..."
"das schneidet aber auch das Wasser bis auf den Grund... Loch stechen, Samen rein, Erde drauf... das geht doch von Hand mindestens ebenso schnell! - dann aber für beliebige Samen - in verschiedenen Größen - Zwiebeln, Setzlinge..."
🇬🇧 describes, on one hand, blunt cutting tools: they would still manage to cut through water without any problems... instead of "water," one can also use "warm butter" or "soup," and instead of "the bottom," one can refer to "the bottom of the plate"...
on the other hand, it also describes pointless ideas/projects/devices... unlike with warm butter, the "cut" in water leaves no traces behind.