In etwa: "Ist die Gruppe noch so klein, einer muss das Arschloch sein!", nur gewählter ausgedrückt.
Der Miesmacher, Defätist, Querulant, die Kollegensau, der Minusfreund, Partypupser, die notorische Zicke, der, der alles verdirbt und nach unten zieht.
Die Formulierung stammt - man mag es kaum sagen - aus einem Achtziger Jahre Film, dessen Handlung sich hauptsächlich auf Bereiche unter der Gürtellinie bezog. Der Titel ist mir entfallen.
Her Schnödepuh: "Also, der Brechreitzer, der ist wirklich übel. Steckt immer mit dem Höllschlund zusammen, lästert über die Firma und alle, die hier arbeiten, bringt selbst nichts zustande, gibt widersprüchliche Anweisungen und im Nachhinein hat die Drecksau das angeblich gar nicht so gesagt." Frau Rubbeldiekatz: "In jedem Paradies gibt es eine Schlange."
🇬🇧 In essence: "No matter how small the group, there has to be one jerk!"—only more elegantly expressed. The killjoy, defeatist, troublemaker, the colleague from hell, the negative friend, the party pooper, the notorious diva, the one who ruins everything and brings others down.
The phrase comes—one might hardly say it—from a film from the eighties, whose plot mainly dealt with matters below the belt. I have forgotten the title.