Logo

Wortwildnis

Das deutsche Urban Dictionary - est. 2025 - Was ist mit MundMische passiert?

viele Worte & Ausdrücke

Hähnchen in der Grube

man weiß gar nicht mehr, was hier verballhornt wird... da ist zum einen das Kinderlied "Häschen in der Grube"... dann natürlich auch der "Hahn im Korb"... zuletzt ist die "Hahnengrube" die direkte Übersetzung von "cockpit" aus dem Englischen und kann für solche Zeitgenossen verwendet werden, die allzu stolz auf ihren fahrbaren Untersatz sind...

"lieber Hahn im Korb als Hähnchen auf'm Grill..." . "guckst Du hier: Mercedes Benz!" "is klar, Du Hähnchen in der Grube..."

🇬🇧 One no longer knows what is being parodied here... On one hand, there is the children's song "Häschen in der Grube"... Then, of course, there is the "Hahn im Korb"... Lastly, "Hahnengrube" is the direct translation of "cockpit" from English and can be used for those individuals who are overly proud of their vehicle...

Mehr begriffe