Wortspiel: Menschenfrau wird/ist schwanger (und wenn alles gut verläuft, irgendwann auch hochschwanger), während man beim Tierweibchen vom trächtig werden/sein spricht.
niederträchtig ist, wer - aus niederen Beweggründen - "böses" plant und tut...
mithin wird im Patriarchat "das Weib im Allgemeinen" auch gern per se als niederträchtig beschrieben...
jedoch hat die plötzliche Verantwortung für ein neues Leben, so manche "niederträchtige, blöde Kuh" schon geläutert...
mithin gehört der Spruch eigentlich den Mädels, die gerade durchs Sja-dhai gehen, bzw. jenen, die sie dabei begleiten...
"boah, Mädels, ich hätt' nie gedacht, dass schwanger sein so anstrengend sein kann!"
"tja, da kannste mal seh'n! das wird sogar noch besser, wenn sie draußen sind, selber atmen und Dich nächtens aus dem Schlaf quäken..."
"wenn Du dann mit Mordgedanken ins Kinderzimmer eilst, bekommt 'lieber hochschwanger als niederträchtig!' 'ne ganz neue Bedeutung..."
🇬🇧 Wordplay: A woman becomes/is pregnant (and if all goes well, eventually also very pregnant), while the female animal is referred to as becoming/being pregnant.
"Niederträchtig" describes someone who, for base motives, plans and does "evil"...
Thus, in patriarchy, "woman in general" is often described as inherently "niederträchtig"...
However, the sudden responsibility for a new life has already redeemed some "niederträchtige, blöde Kuh"...
Therefore, the saying actually belongs to the girls who are going through Sja-dhai, or to those who accompany them...