Leute in Uniform - ob Trachtenträger in der Öffentlichkeit jedweder Art (= Innenstadtförster) oder Lamettahengste (= hochdekorierte Schützenkönige, Militärs), Zugbegleiter, Parkwächer, Securitys etc. - haben ein Problem damit, wenn man ihre Autorität trotz Uniform nur bedingt anerkennt, indem man z.B. Widerworte auf ihre Anweisungen gibt.
Schnell fühlen sie sich gedisst und man muß sodann umgehend die Wogen mit einem ironischen Spruch "glätten", mit dem man ihrer "Autorität" huldigt. Dies hat meist zur Folge, daß diese Mischpoche dann natürlich noch fuchtiger wird.
Parkwächer auf der Messe: "Nee, nee, Meester, hier könnse nich' durchfahren! Da müssense wieder umdrehen und ca. 2 Kilometer vor den Messehallen parken. Da gibt's dann 'nen Shuttle-Service. Hier is' nur für Chefs!"
Fritz-Kevin: "Na gut, wenn Sie der Herr Innenstadtförster sind, dann stellen wir das Reh selbstverständlich wieder auf!"
Parkwächter: "Nu' wernse ma' nich' pampich, sonst werd' ich ungemütlich!"
🇬🇧 People in uniform - whether they are traditional costume wearers in public (i.e., city foresters) or showy figures (i.e., highly decorated shooting kings, military personnel), train conductors, park rangers, security personnel, etc. - have a problem when their authority is only partially recognized despite their uniform, for example, by giving counterarguments to their instructions. They quickly feel disrespected and then one must immediately smooth things over with an ironic remark that pays homage to their "authority." This usually results in the situation becoming even more heated.