Ist vor einiger Zeit durch Zufall entstanden. Wir waren Döner essen und meine Bekannte meinte zu mir: "Bestell' mir mal einen Hähnchendöner, ich geh' kurz auf Toilette.", aber für mich hörte es sich eher an wie "Mädchendöner". Ich so: "Wie, ein Mädchendöner, was ist das denn?"
Aber hat irgendwie was... Hähnchendöner sind für mich irgendwie die lasche Ausgabe von Dönern, sozusagen die Light-Variante... In einen echten Döner gehört Rind oder Lamm mit einem ordentlichen kräftigen Fleischgeschmack, aber kein Geflügel. Das ist eher was für Mädchen. ;-)
🇬🇧 It originated by chance some time ago. We were eating döner, and my acquaintance said to me, "Order me a chicken döner, I’ll be right back," but to me, it sounded more like "Mädchendöner." I was like, "What, a Mädchendöner, what is that?"
But it somehow makes sense... Chicken döner is, for me, the milder version of döner, so to speak, the light variant... A real döner should have beef or lamb with a proper strong meat flavor, but no poultry. That’s more for girls. ;-)